Притча о теологическом споре
Инок59
А всё ли в мире БОГОМ создано?
Профессор вопрошал своих студентов.
Дискуссия велась уже давно,
Но истины весомое зерно,
Не поддавалось сонму аргументов.
-Раз наш СОЗДАТЕЛЬ сотворил весь мир,
Значит и зло является творением.
Но раз его он в этот мир явил,
То сам он проявленье злобных сил,
Ведь по делам мы судим без сомнения.
Аудитория застыла в тишине,
Он продолжал,- а коли так, нет БОГА,
Религии все выдумки вполне,
По мне так лучше *истина в вине*,
Чем призрачному кланяться чертогу.
С улыбкой оглядев смятЕнный зал
Он говорил, не находя отпора.
Ну, всё закрыты на сегодня споры,
Вера обман, пустые разговоры,
По- моему, я это доказал.
-А холод есть, спросили с места вдруг.
-Конечно, ощутить мы это в силе.
-Вы ошибаетесь, мы в физике учили,
Волны тепла пока не излучили,
Тела увы не видимы мой друг.
Понятие *тепла* приоритет,
И с абсолютным *холодом* сверяя,
Отсутствие его мы проверяем,
Коль так, тепло мы с Вами измеряем,
А холода в помине вовсе нет.
Задумался профессор, где ответ.
Студент спросил,- есть *тьмы* и *мглы* понятья?
Коль скоро мы не можем осязать их,
Луч света разрывает тьмы объятья,
Мы преломляем свет сквозь призму братья,
Определений *тьмы* в науке нет.
-Так есть ли *зло*, он диспут вновь открыл.
Профессор неуверенно ответил,
-Оно живёт извечно на планете,
Насилие так трудно не заметить,
Жестокость в мире выше всяких сил.
* * *
-Понятья *зла*, как *холода* и *тьмы*,
Нужны для описанья мироздания,
Несовершенны БОЖИИ создания,
Судьбы своей не осознав задания,
Ныряем в омут размышлений мы
Сказал студент. Зло это результат,
Отсутствия в сердцах ЛЮБВИ и БОГА,
Тепла в них нет, а *холода* так много,
Что *тьма* скрывает к ИСТИНЕ дорогу,
Так есть ли БОГ, давай ответствуй брат???
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm